Unsere Leistungen
Was ist Post-Editing?
Bei Post-Editing handelt es sich um die manuelle Korrektur einer maschinell erstellten Übersetzung, die auch als maschinelle Übersetzung bezeichnet wird. Die Aufgabe des Post-Editors ist es, die maschinelle Übersetzung zu überprüfen und eventuelle Fehler in Bezug auf Grammatik, Syntax oder Vokabular zu korrigieren.
Die automatische Übersetzung hat sich stark weiterentwickelt seit den eher unbefriedigenden Ergebnissen der ersten Maschinen und ist heute ein leistungsstarkes, zuverlässiges Werkzeug für Übersetzer, das in der Lage ist, in bestimmten Bereichen und Sprachstilen qualitativ hochwertige Texte zu produzieren.
Was sind die Vorteile für den Kunden?
Der Hauptvorteil des Post-Editing ist, dass es schneller ist als die manuelle Übersetzung, was kürzere Lieferzeiten und niedrigere Preise ermöglicht. Unsere Post-Editoren sind alle erfahrene Übersetzer mit einem ausgezeichneten Verständnis für die damit verbundenen Herausforderungen. So können wir unseren Kunden ein Höchstmaß an Qualität für kleines Geld garantieren!
Für welche Texte kann Post-Editing verwendet werden?
Obwohl Post-Editing für einige Texte sehr effizient ist, ist es nicht für alle Textsorten geeignet. Bestimmte Texte, z. B. literarische Texte, die eine Vielzahl an idiomatischen Ausdrücken enthalten, erfordern ausgeprägte kulturelle Kenntnisse und ein gutes Verständnis der Zielsprache, um sicherzustellen, dass die Übersetzung in einem angemessenen Stil verfasst ist. In diesen Fällen wird das Post-Editing nicht empfohlen.
Für eine Beratung, ob Ihr Text für Post-Editing geeignet ist, oder wenn Sie weitere Informationen wünschen, zögern Sie nicht, uns zu kontaktieren. Wir würden uns freuen, von Ihnen zu hören!